суббота, 21 сентября 2013 г.

“You know what they say: where there’s a will, there’s a way.”

Вы одна воспитываете троих маленьких детей, одновременно работая полный рабочий день. Вы разговариваете с коллегой, которая говорит, что это должно быть трудно. Это так, но Вы способны выжить. Вы говорите в ответ:

You know what they say: where there's a will, there's a way.

You know what they say:

Когда хотят повторить известную пословицу или поговорку, её предваряют: "You know what they say" (Сами знаете, что говорится). Например:

You know what they say: if it's not broke, don't fix it!

You know what they say: absence makes the heart grow fonder.

Обычно просто говорят первую часть известной поговорки. Все знают окончание, так что нет необходимости говорить её целиком. Например:

You know what they say: When in Rome...

Полная поговорка: "When in Rome, do as the Romans." (В чужой монастырь со своим уставом не ходят. С волками жить — по-волчьи выть.)

Where there's a will, there's a way.

Это известная поговорка. (Было бы желание, а способ найдётся. Была бы охота — заладится любая работа.) Она означает, что можно добиться чего угодно, если потрудиться.

В данном случае "will" (желание, воля, охота) означает сильную мотивацию сделать что-то.

Источник: phrasemix.com

Комментариев нет:

Отправить комментарий